The.league.of.extraordinary.gentlemen.... | Subtitle
: Captain Nemo’s assistant, who says "Call me Ishmael," is subtitled as "Tommy Ishmael," with the writer noting the character's appearance in parentheses. Dialogue Mutations :
: "Mrs. Harker, I doubt if you measure danger, the way I do!" subtitle The.League.of.Extraordinary.Gentlemen....
: "Mrs. Hacker, I doubt if you measure of danger, the way I do?" : Captain Nemo’s assistant, who says "Call me
This article highlights the unintentional humor found in poorly translated, bootleg subtitles for the 2003 film The League of Extraordinary Gentlemen . The author explores how these "bad" translations often create a surreal, meta-viewing experience that is sometimes more entertaining than the film itself. Notable Translation Errors Hacker, I doubt if you measure of danger, the way I do
: "And I imagine you were quite the librarian, Mr. Quatermain…"
The "piece" you are likely referring to is a humorous article titled published in Bright Lights Film Journal . Overview of the Piece
The piece documents specific instances where the original dialogue was hilariously mangled by the subtitle writers: