: Discrepancies often occur because subtitles are typically condensed to fit screen time (max two lines per shot), while dubbing must match the time spoken by on-screen actors.
: Some viewers have expressed disappointment and outrage over the French "Dubs and Subs," specifically citing instances of unnecessary censorship in the translation from the original Norwegian. Troll sous-titres FranГ§ais
: Troll became the most-viewed non-English-language film of all time on Netflix, with over 103 million views. : Discrepancies often occur because subtitles are typically